close

這首歌在我第一次看進擊的巨人的時候就深植在我心中了

也有人說這首是米卡莎的內心啥的

個人比較偏好「美麗卻殘忍的世界」這個說法

但是真的!

米卡莎常常自己說「這個世界 是殘酷的」對不對!!!(冷靜

反正這首很適合她就是

換ED2的時候我都快哭出來了(太誇張了

好啦廢話不多說趕快開始吧!

 

 

 

 

美麗卻殘忍的世界

その夢はこころの居場所

那個夢境是心靈的歸所

so no yu me wa ko ko ro no i ba sho

生命(いのち)より壊れやすきもの

他比生命更加的脆弱

i no chi yo ri ko wa re ya su ki mo no

何度でも舍てては見つけ

曾無數次的丟棄卻又將他找回

na n do de mo su te te wa mi tsu ke

安らかにさぁ眠れ

來吧現在就安然的睡去吧

ya su ra ka ni saa ne mu re

脈打つ沖動に願いは犯され

心跳的沖動理想被踐踏的體無完膚

mya ku u tsu sho u do u ni ne ga i wa o ka sa re

忘れてしまうほどまた想い出すよ

已經快要忘記的卻又回想了起來

wa su re te shi ma u ho do ma ta o mo i da su yo

この美しき殘酷な世界では

在這美麗又殘酷的世界

ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

まだ生きていること「何故」と問うばかりで

我不斷反問自己你爲何還活著

ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

嗚呼ボクたちはこの強さ弱さで

啊啊我們憑著這份堅強與脆弱

a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de

何を護るのだろうもう理性など

到底在守護著什麽呢如果連理性都

na ni o ma mo ru no da ro u mo u ri se i na do

無いならば

不複存在了的話

na i na ra ba

 

あの空は切ないのだろう

這片天空相當痛苦吧

a no so ra wa se tsu na i no da ro u

舞い上がる灰と蜃気樓 挂滿上揚飛舞的塵埃與海市蜃樓

ma i a ga ru ha i to shi n sa ro u

溫かい言葉に凍え 溫暖的言語逐漸凍結

a ta ta ka i ko to ba ni ko go e

人知れずさぁ眠れ

來吧悄悄的沈睡吧

hi to shi re zu saa ne mu re

粘つく幻想に歎きは隠され

糾纏的幻想將歎息隱藏

ne ba tsu ku ge n so u ni na ge ki wa ka ku sa re

千切ってしまうほどまた絡みつくよ

已經切斷了的又再次糾纏起來

chi gi tte shi ma u ho do ma ta ka ra mi tsu ku yo

この美しき殘酷な世界では

在這美麗又殘酷的世界

ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

ただ死んで行くこと「待て」と乞うばかりで

我僅是祈禱著等待著死亡的到來

ta da shi n de yu ku ko to ma te to ko u ba ka ri de

嗚呼ボクたちは風見鶏飛べずに

啊啊我們彷如風向標無法飛翔

a a bo ku ta chi wa ka za mi do ri to be zu ni

真実は噓より绮麗かどうか

真相比起謊言是否更加美好

shi n ji tsu wa u so yo ri ki rei ka do u ka

分からない

我們無從知曉

wa ka ra na i

 

もしもボクら歌ならば

如果我們在此歌唱

mo shi mo bo ku ra u ta na ra ba

あの風に帆を上げ

那陣風將風帆輕揚

a no ka ze ni ho o a ge

迷わずにただ誰かの元へ

沒有迷茫只是單純的想去往某人的身旁

ma yo wa zu ni ta da da re ka no mo to he

希望屆けに行くのに

只想爲他送去希望

ki bo u to do ke ni i ku no ni

この美しき殘酷な世界では

在這美麗又殘酷的世界

ko no u tsu ku shi ki za n ko ku na se ka i de wa

まだ生きていること「何故」と問うばかりで

我不斷反問自己你爲何還活著

ma da i ki te i ru ko to na ze to to u ba ka ri de

嗚呼ボクたちはこの強さ弱さで

啊啊我們憑著這份堅強與脆弱

a a bo ku ta chi wa ko no tsu yo sa yo wa sa de

何を護るのだろうもう理性など

到底在守護著什麽如果連理性都

na ni wo ma mo ru no da ro u mo u ri se ina do

無いならば

不複存在了的話

na i na ra ba

 

 

附上這首歌的網址

https://www.youtube.com/watch?v=SHQceh0p91Y

 

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞 米卡莎 美麗卻殘忍
    全站熱搜

    句點君。 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()